Diccionario del uso del español, de María Moliner: Se aplica a los naturales de las pampas de la Argentina y del Uruguay, generalmente mestizos; son muy buenos ginetes y se dedican a la ganadería o la vida errante.
Diccionario de la lengua española, da Real Academia Española: Dícese del hombre natural de las pampas del Río de la Plata em Argentina, Uruguay y Río Grande do Sul; úsa-se más como substantivo, para designar a naturales de estas pampas, que son por lo común mestizos de español e índio, grandes jinetes, dedicados a la ganadería o a la vida errante.
Larousse de la langue française: Gardien de troupeaux de la pampe argentine.
Dizionario de Agostini della lengua italiana: mandriano a cavallo della pampa argentina.
No Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, já encontramos uma nova acepção: diz-se de ou o habitante da zona rural do Rio Grande do Sul e, por extensão, de todo o Estado; o habitante da região rural (pampas) do Uruguai e da Argentina, que se dedica à criação de gado; peão de estância; bom cavaleiro.
Dicionário da Língua Portuguesa, de Aurélio Buarque de Holanda: Primitivamente, o habitante do campo, descendente, na maioria, de indígenas, de portugueses e de espanhóis; rio-grandense-do-sul; o natural do interior do Uruguai e de parte da Argentina; peão de estância; cavaleiro hábil.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Se preferir utilize o email: gilrikardo@gmail.com